Я прочитала с трудом The Migration. у меня все так запущено, каждое предложение сидела со словарем. диалоги - норм, описания природы - замучили. Вроде осилила... надеюсь, что дальше будет легче
Итак, первое с чем каждому из нас надо определиться - это с собственным уровнем.. причем не завышая и не занижая планку. выводы свои сюда можно не писать, просто сделайте их для себя, и от вашего уровня и будет зависеть уровень ваших требований к себе при дальнейшей работе с книжкой. 1) "практически эксперт" - когда на странице не больше 5-7 незнакомых слов, когда ты читаешь и понимаешь, о чем идет речь. Вам стоит поработать над переводом на русский язык. научиться выражать мысль, понятную вам на английском, на русском языке так,чтоб это было понятно и интересно читать тем. кто английский текст в глаза не видел.. избегая выражений "Вашингтон имел трех рабов и двух овец". Незнакомые слова выписывать стоит, просто для расширения словарного запаса, НО - еще более стоит выписывать знакомые, точнее, понятные, но интересные выражения идиоматического характера и запоминать их.. а еще лучше - делиться ими с общественностью в лице нас предъявляя это как "смотрите, как интересно"
2) "читаю и понимаю" - на странице от 10 до 40 незнакомых слов, вы понимаете общий смысл, но подробности ускользают.. Вам стоит обратить внимание как раз на подробности, пусть не на каждую фразу, выбирайте наиболее сложные (или интересные), пытайтесь перевести-понять их. незнакомые слова выписываем, но перевод записываем контекстный, оставляя место для новых значений.
3)"читаю и вижу знакомые слова" - даже чтобы понять о чем речь,вам нужно вчитываться и копаться в словаре..Вам не стоит копаться в деталях (тем не менее необходимо просматривать тему, и запоминать-записывать те выражения, которые предлагают другие участники проекта), главное - понять, о чем речь в предложении или даже абзаце, условно говоря, куда и зачем пошел герой, и плевать, какой дорогой и какой походкой он это сделал. вам пока не до деталей, иначе вы в них завязнете и не сможете идти дальше. выписываем и учим только те слова, без которых никак не обойтись. описания природы пока что просматриваем на предмет поиска знакомых слов и радуемся каждому знакомому слову. Ваша основная задача - не отстать от остальных и отслеживать худо-бедно сюжетную линию.
Заметки для всех - 1)НЕ НАДО делать письменный перевод всего фрагмента, выбирайте самые интересные куски, не более того. Высший класс - когда вы, изредка заглядывая в свои записи-пометки сможете переводить уже прочитанный текст "с листа". 2) ваши записи-словарики непременно нужно просматривать хотя бы один раз в день в туалете помимо работы с текстом. Чем больше незнакомых слов - тем чаще это нужно делать. 3)обязательно делитесь не только трудностями, но и находками, удачными переводами, интересными фразами..у Дарелла бездна юмора. давайте не забывать об этом, ковыряясь в словарях и продираясь через дебри незнакомой лексики..
в утешение - предисловие - самое сложное, что есть в этой книге. сейчас начнутся события и нам будет проще.
Задание на эту неделю практически дублирует предыдущее - читаем и обсуждаем Chapter 1, то есть первую главу. не забываем отписываться хотя бы раз в день в этой теме - сколько прочитано, сколько выписано, что интересного найдено.
еще неделя - и с тренировочных чтений перейдем к настоящим..
_________________
"Знаете почему мне нравится эта работа? Бодрит!" (с)
http://flash-and-ice.livejournal.com
rvmeste.ru - учиться надо весело)
Не так уж много в жизни нужно: луч солнца, бриз, за лесом мыс, уютный сад, десяток книжек и.... смысл